Surah / Chapter



Languages

Arabic



English




News

- 3/5/08
- 2/24/08
- 2/11/08




Loading...
Surat Al-Mursalāt - سورة المرسلات
بسم الله الرحمن الرحيم
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Muhsin Khan: By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Muhsin Khan: And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Muhsin Khan: And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Muhsin Khan: Surely, what you are promised must come to pass.
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Muhsin Khan: And when the Messengers are gathered to their time appointed;
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Muhsin Khan: For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Muhsin Khan: And what will explain to you what is the Day of sorting out?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Muhsin Khan: So shall We make later generations to follow them.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Muhsin Khan: Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
Muhsin Khan: Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
Muhsin Khan: Then We placed it in a place of safety (womb),
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Muhsin Khan: So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا
Muhsin Khan: And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Muhsin Khan: (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Muhsin Khan: "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Muhsin Khan: "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Muhsin Khan: Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Muhsin Khan: As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Muhsin Khan: That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Muhsin Khan: And they will not be permitted to put forth any excuse.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Muhsin Khan: That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Muhsin Khan: So if you have a plot, use it against Me (Allah)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Muhsin Khan: Verily, the Muttaqun (pious - see V.2:2) shall be amidst shades and springs.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Muhsin Khan: "Eat and drink comfortably for that which you used to do.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Muhsin Khan: Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Muhsin Khan: (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Muhsin Khan: And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Muhsin Khan: Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!




