Surah / Chapter



Languages

Arabic



English




News

- 3/5/08
- 2/24/08
- 2/11/08




Loading...
Surat Al-Wāqi`ah - سورة الواقعة
بسم الله الرحمن الرحيم
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Muhsin Khan: When the Event (i.e. the Day of Resurrection) befalls.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Muhsin Khan: When the earth will be shaken with a terrible shake.
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Muhsin Khan: So that they will become floating dust particles.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Muhsin Khan: And you (all) will be in three kinds (i.e. separate groups).
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Muhsin Khan: So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them, because they will enter Paradise).
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Muhsin Khan: And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their left hands), Who will be those on the Left Hand? (As a disgrace for them, because they will enter Hell).
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Muhsin Khan: And those foremost [(in Islamic Faith of Monotheism and in performing righteous deeds) in the life of this world on the very first call for to embrace Islam,] will be foremost (in Paradise).
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Muhsin Khan: A multitude of those (foremost) will be from the first generations (who embraced Islam).
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Muhsin Khan: And a few of those (foremost) will be from the later time (generations).
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Muhsin Khan: (They will be) on thrones woven with gold and precious stones,
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Muhsin Khan: They will be served by immortal boys,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Muhsin Khan: With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Muhsin Khan: Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
وَحُورٌ عِينٌ
Muhsin Khan: And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious),
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Muhsin Khan: No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting, etc.).
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Muhsin Khan: But only the saying of: Salam!, Salam! (greetings with peace) !
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Muhsin Khan: And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand?
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Muhsin Khan: Among Talh (banana-trees) with fruits piled one above another,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Muhsin Khan: Whose season is not limited, and their supply will not be cut off,
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Muhsin Khan: Verily, We have created them (maidens) of special creation.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Muhsin Khan: A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islam).
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Muhsin Khan: And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Muhsin Khan: And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Muhsin Khan: Verily, before that, they indulged in luxury,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Muhsin Khan: And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Muhsin Khan: And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Muhsin Khan: Say (O Muhammad SAW): "(Yes) verily, those of old, and those of later times.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Muhsin Khan: "All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Muhsin Khan: "Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)!
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Muhsin Khan: "You verily will eat of the trees of Zaqqum.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Muhsin Khan: That will be their entertainment on the Day of Recompense!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Muhsin Khan: We created you, then why do you believe not?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Muhsin Khan: Then tell Me (about) the human semen that you emit.
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Muhsin Khan: Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Muhsin Khan: We have decreed death to you all, and We are not unable,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
Muhsin Khan: To transfigure you and create you in (forms) that you know not.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Muhsin Khan: And indeed, you have already known the first form of creation (i.e. the creation of Adam), why then do you not remember or take heed?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Muhsin Khan: Is it you that make it grow, or are We the Grower?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Muhsin Khan: Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment).
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Muhsin Khan: (Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! [See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219]
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Muhsin Khan: Tell Me! The water that you drink.
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Muhsin Khan: Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Muhsin Khan: If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allah)?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Muhsin Khan: Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Muhsin Khan: We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Muhsin Khan: Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Muhsin Khan: So I swear by Mawaqi (setting or the mansions, etc.) of the stars (they traverse).
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Muhsin Khan: And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Muhsin Khan: That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran).
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Muhsin Khan: In a Book well-guarded (with Allah in the heaven i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz).
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Muhsin Khan: Which (that Book with Allah) none can touch but the purified (i.e. the angels).
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Muhsin Khan: A Revelation (this Quran) from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Muhsin Khan: Is it such a talk (this Quran) that you (disbelievers) deny?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Muhsin Khan: And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Muhsin Khan: Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Muhsin Khan: But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, [Tafsir At-Tabari, Vol.27, Page 209]
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Muhsin Khan: Then why do you not, if you are exempt from the reckoning and recompense (punishment, etc.)
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Muhsin Khan: Bring back the soul (to its body), if you are truthful?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Muhsin Khan: Then, if he (the dying person) be of the Muqarrabun (those brought near to Allah),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Muhsin Khan: (There is for him) rest and provision, and a Garden of delights (Paradise).
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Muhsin Khan: And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Muhsin Khan: Then there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for (you as you are from) those on the Right Hand.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Muhsin Khan: But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Muhsin Khan: Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.




