Surah / Chapter



Languages

Arabic



English




News

- 3/5/08
- 2/24/08
- 2/11/08




Loading...
Surat An-Najm - سورة النجم
بسم الله الرحمن الرحيم
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Muhsin Khan: Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
Muhsin Khan: He has been taught (this Quran) by one mighty in power [Jibrael (Gabriel)].
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
Muhsin Khan: Dhu Mirrah (free from any defect in body and mind), Fastawa [then he (Jibrael - Gabriel) rose and became stable]. [Tafsir At-Tabari].
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
Muhsin Khan: While he [Jibrael (Gabriel)] was in the highest part of the horizon,
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Muhsin Khan: Then he [Jibrael (Gabriel)] approached and came closer,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Muhsin Khan: And was at a distance of two bows' length or (even) nearer,
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
Muhsin Khan: So did (Allah) convey the Inspiration to His slave [Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel) ].
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
Muhsin Khan: The (Prophet's) heart lied not (in seeing) what he (Muhammad SAW) saw.
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Muhsin Khan: Will you then dispute with him (Muhammad SAW) about what he saw [during the Mi'raj: (Ascent of the Prophet SAW over the seven heavens)].
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Muhsin Khan: And indeed he (Muhammad SAW) saw him [Jibrael (Gabriel)] at a second descent (i.e. another time).
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ
Muhsin Khan: Near Sidrat-ul-Muntaha [lote-tree of the utmost boundary (beyond which none can pass)],
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Muhsin Khan: When that covered the lote-tree which did cover it!
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Muhsin Khan: The sight (of Prophet Muhammad SAW) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond (the) limit (ordained for it).
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
Muhsin Khan: Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah).
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
Muhsin Khan: Have you then considered Al-Lat, and Al-'Uzza (two idols of the pagan Arabs).
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
Muhsin Khan: And Manat (another idol of the pagan Arabs), the other third?
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ
Muhsin Khan: Is it for you the males and for Him the females?
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ
Muhsin Khan: They are but names which you have named, you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. They follow but a guess and that which they themselves desire, whereas there has surely come to them the Guidance from their Lord!
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
Muhsin Khan: But to Allah belongs the last (Hereafter) and the first (the world).
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
Muhsin Khan: And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He wills and pleases.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ
Muhsin Khan: Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
Muhsin Khan: While they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Muhsin Khan: Therefore withdraw (O Muhammad SAW) from him who turns away from Our Reminder (this Quran) and desires nothing but the life of this world.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
Muhsin Khan: That is what they could reach of knowledge. Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Muhsin Khan: And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, that He may requite those who do evil with that which they have done (i.e. punish them in Hell), and reward those who do good, with what is best (i.e. Paradise).
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
Muhsin Khan: Those who avoid great sins (see the Quran, Verses: 6:152,153) and Al-Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.) except the small faults, verily, your Lord is of vast forgiveness. He knows you well when He created you from the earth (Adam), and when you were fetuses in your mothers' wombs. So ascribe not purity to yourselves. He knows best him who fears Allah and keep his duty to Him [i.e. those who are Al-Muttaqun (pious - see V.2:2)].
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
Muhsin Khan: Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam).
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
Muhsin Khan: Is with him the knowledge of the unseen so that he sees?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Muhsin Khan: Or is he not informed with what is in the Pages (Scripture) of Musa (Moses),
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
Muhsin Khan: And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey),
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Muhsin Khan: That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Muhsin Khan: And that man can have nothing but what he does (good or bad).
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
Muhsin Khan: Then he will be recompensed with a full and the best recompense.
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ
Muhsin Khan: And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything).
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Muhsin Khan: And that it is He (Allah) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep;
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Muhsin Khan: And that it is He (Allah) Who causes death and gives life;
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
Muhsin Khan: And that He (Allah) creates the pairs, male and female,
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
Muhsin Khan: From Nutfah (drops of semen male and female discharges) when it is emitted;
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
Muhsin Khan: And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection);
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Muhsin Khan: And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
Muhsin Khan: And that He (Allah) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship);
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
Muhsin Khan: And that it is He (Allah) Who destroyed the former 'Ad (people),
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Muhsin Khan: And the people of Nuh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allah and His Messenger Nuh (Noah) ].
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Muhsin Khan: And He destroyed the overthrown cities [of Sodom to which Prophet Lout (Lot) was sent].
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
Muhsin Khan: So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Muhsin Khan: Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt.
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
Muhsin Khan: This (Muhammad SAW) is a warner (Messenger) of the (series of) warners (Messengers) of old.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
Muhsin Khan: None besides Allah can avert it, (or advance it, or delay it).
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Muhsin Khan: Do you then wonder at this recital (the Quran)?
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
Muhsin Khan: Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).




